Ho ricevuto un'altro dono da un amico, poeta d'oltremare, Italiano d'origine.
Breve, intensa, bellissima.
Ho provato a tradurla, ad intepretarla.
Ciò che disringue queste mie traduzioni da altre è che sono eseguite
sulla carne viva di versi ancora palpitanti, composti da poco.
E che hanno l'approvazione benevolente dell'Autore.
La prima cosa mi riempie di ansia, e tenerezza, e grazia.
La seconda d'orgoglio.
Marianna
Poetry sustains the lover
to Hafèz –The Philosopher of Love
Whether it is a desire
that brings on the vision
or a vision
that brings on the desire
it is of no importance
What counts is what follows
the fulfillment of this dream
so impartial to the reality
of the moment
it survives the here-after
and forever returns
Alvaro Tortora
11/21/2008
Poesia nutre l'amante
Dedicato a Haféz - Filosofo dell'Amore
«Che sia il desiderio
a creare la visione
o la visione
a creare il desiderio
non importa
Ciò che conta è ciò che segue
il compimento di questo sogno
così indifferente
alla contingente realtà:
sopravvive all'aldilà
e perpetuamente torna.»
Amorevolmente letta e tradotta
Marianna Piani
2 Aprile 2012
Nessun commento:
Posta un commento
Sarei felice di sentire di voi, i vostri commenti, le vostre sensazioni, le vostre emozioni. Io vi risponderò, se posso, sempre. Sempre con amore.